Six ways you speak French every day without realising it

Michael Rosen, Dr Laura Wright and Dr Richard Ashdowne discuss on BBC Radio Four

1. A lot of English words are actually French

A large amount of what we think of as English vocabulary is really French in origin. We're not talking about words like brunettecritique or déjà vu, but other words you may not have realised were French - like wardrobe or pocket.

These words are really Anglo-Norman. So what is this thing called Anglo-Norman? And when did it happen?

2. Your name might be French

What did a traditional English name in the 11th century look like?

Aelfgifu, Beorhtnoth, Aethelflaed, Leofthryth...

Just think, you could be called Beorhtnoth now if it weren't for the adoption of Anglo-Norman French names. How fun.

So the English-sounding names that are actually originally French? John, Robert, Alice, William, Stephen, Susan, Christine, Thomas... The list keeps on going.

3. A lot of English words for food are French. (Not garlic or red wine.)

Lettuce, grape, almond, radish, onion and mushroom.

These are all Anglo-Norman French words. Our vocabulary for food is full of them.

British legal terminology is full of French words too, like to aid and abet.

A lot of English higher-end vocab comes from Anglo-Norman French.

4. Outrage is a French word

We have the French language to thank for all the words that end in -age. The Anglo-Norman French loved adding -age to English words, for example: voyagecourageand outrage.

In recent years this has taken off in a big way; we now have words like signage that are being used frequently. The TV show Buffy the Vampire Slayer was infamous for creating a whole raft of these words by adding -age, like scrollage (scrolling on your computer screen), scanage (scanning something) and vibeage (feeling the vibes, yet? No, us neither).

5. Do you live in a place which has a French name?

Did you know that the south London suburb Tooting Bec is a French name? The Bec part of the name is an Anglo-Norman French word from an abbey in Normandy that owned some land in Tooting.

Stoke Mandeville in Aylesbury was originally called Stoke but was bought up by the Anglo-Norman family of the Mandevilles.

6. There's not a huge difference between French and English words

Thanks to the influx of so many Anglo-Norman French words in the 11th century, there isn't a huge difference between those Anglo-Norman words that seem so English now and their modern day Central French equivalents.

For instance: pocket (Anglo-Norman) and pochet (Central French); warranty (Anglo-Norman) and guarantee (Central French); and plank (Anglo-Norman) and planche(Central French).

Source -

This site uses cookies which are essential for the site to work. We also use non-essential cookies to help us improve.

Accept All Cookies Manage